Перевод "economic crises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение economic crises (икеномик крайсиз) :
ˌiːkənˈɒmɪk kɹˈaɪsiːz

икеномик крайсиз транскрипция – 32 результата перевода

The Fed has usurped the government." Now, the public was told that the Federal Reserve system was an economic stabilizer.
And inflation and economic crises were a thing of the past.
Well, as history has shown, nothing is further from the truth. The fact is the international bankers now had a streamlined machine to expand their personal ambitions.
Если бы могли поймать хотя бы одну сотую процента этой энергии, то нам бы никогда больше не пришлось использовать нефть, газ или что-либо ещё.
Проблема не в доступности этой энергии, а в технологии, с помощью которой можно её преобразовывать.
В наши дни существует много продвинутых технологий, которые могут осуществить эти задачи, если бы они не были блокированы необходимостью конкурировать за долю рынка с уже существующими энергетическими корпорациями.
Скопировать
I'm glad you're both so conservative.
people like you, conservatives and driven by good intentions, protect us others from catastrophes, wars, economic
Though what you say lacks information.
Я рад, что вы оба такие консерваторы.
Потому что только такие консерваторы как вы, ведомые благими намерениями, оберегают нас от крупных катаклизмов, от воин, от экономических кризисов, и все такое.
Но то, что вы говорите, доказывает отсутствие информационного поля.
Скопировать
The Fed has usurped the government." Now, the public was told that the Federal Reserve system was an economic stabilizer.
And inflation and economic crises were a thing of the past.
Well, as history has shown, nothing is further from the truth. The fact is the international bankers now had a streamlined machine to expand their personal ambitions.
Если бы могли поймать хотя бы одну сотую процента этой энергии, то нам бы никогда больше не пришлось использовать нефть, газ или что-либо ещё.
Проблема не в доступности этой энергии, а в технологии, с помощью которой можно её преобразовывать.
В наши дни существует много продвинутых технологий, которые могут осуществить эти задачи, если бы они не были блокированы необходимостью конкурировать за долю рынка с уже существующими энергетическими корпорациями.
Скопировать
I'm glad you're both so conservative.
people like you, conservatives and driven by good intentions, protect us others from catastrophes, wars, economic
Though what you say lacks information.
Я рад, что вы оба такие консерваторы.
Потому что только такие консерваторы как вы, ведомые благими намерениями, оберегают нас от крупных катаклизмов, от воин, от экономических кризисов, и все такое.
Но то, что вы говорите, доказывает отсутствие информационного поля.
Скопировать
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
Скопировать
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Ты что, шутишь?
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Скопировать
Now we're down to one.
Good economic sense.
Although the new car's a Porsche...
Купили одну.
Неплохая экономия.
Хотя новая машина - это Порше...
Скопировать
Oh, yeah.
The fact is, France is the world's fourth economic power. Spain is an economic power too.
You're supposed to cite advantages over the other two.
Ах, да...
Испания - европейская экономика с наилучшим прогнозом развития! Экономический потенциал Испании вообще не оспорим
Тебе надо назвать преимущество, отличное от других
Скопировать
I was trained in physics.
I was sent here to assess the economic potential of Solaris.
Whether or not it was a viable commercial property or possible energy source.
Я была физиком.
Меня послали чтобы оценить экономический потенциал Соляриса.
Был он или нет жизнеспособной коммерческой собственостью или возможным источником энергии.
Скопировать
- Yes, you.
We're writing a new chapter in Argentina's economic history.
Sure, a new chapter.
- Да, ты.
Мы пишем новую главу ...в экономической истории Аргентины.
Конечно, новую главу.
Скопировать
Canadian money is also called the Looney.
How can you take an economic crisis seriously?
- The Looney is down!
Канадский доллар ещё называют "луни".
И как тут воспринимать экономический кризис всерьёз?
- Луни упал!
Скопировать
The office is still trying to recover.
Maybe today, we have both economic and emotional bottom lines.
If you've ever known someone or cared about someone who died of AIDS... ... thepaincantakeyou.
Их фирма до сих пор не пришла в себя.
Возможно, как раз сейчас имеют значение как экономические, так и эмоциональные факторы.
Если вы когда-нибудь знали человека, больного СПИДом или заботились о нем вас охватит боль.
Скопировать
For your information, Miss High and Mighty, this is life.
people have crises.
They push each other's buttons. They inflict pain on one another.
К твоему сведению, мисс Всезнайка, такова жизнь.
Люди страдают от кризисов.
Они ссорятся, делают друг другу больно.
Скопировать
I assure you no one else can meet the figure named by my syndicate.
At least not under these economic conditions.
We can wait.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Мы можем подождать.
Скопировать
We are the strongest nation in the world today.
I do not believe we should ever apply that economic, political or military power unilaterally.
If we had followed that rule in Vietnam, we wouldn't have been there.
Мы - сильнейший народ в мире сегодня. We are the strongest nation in the world today.
Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
...apply that economic, political or military power unilaterally. Если-бы мы следовали этому правилу применительно к Вьетнаму, то мы не оказались-бы там.
Скопировать
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ...наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная преступность.
Скопировать
This led to a backlash of enraged public opinion.
As society began to look toward the future and the economic prosperity it promised the Special Unit and
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
Ситуация приобрела драматический оборот.
Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",.. ...становившиеся всё более яростными,.. ...превращали городские улицы в зону боевых действий.
Это вызвало всплеск общественного недовольства... Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,..
Скопировать
Comrade Jovanovic, take over this meeting.
In this moment of crises... we must take extraordinary measures.
There are two main goals.
Товарищ Йованович, принимайте руководство.
Чрезвычайные ситуации требуют чрезвычайных мер.
У нас две главные задачи
Скопировать
Great tension was created worldwide.
Or an economic blockade of Cuba.
No one would have gone to war for that.
В мире создалось очень большое напряжение.
Никто в мире не хотел ядерной войны из-за присутствия военной базы или экономической блокады.
Из-за этого никто не начал бы ядерную войну.
Скопировать
That'll be the seat warmer. Which comes on all finer German automobiles.
My lower half thanks you for moving so far up the socio-economic ladder.
Pacey, wasn't that turn we just sped past the way out of these suburbs?
Это - подогрев сиденья, который является стандартом во всех немецких автомобилях высокого класса.
Моя нижняя часть благодарит тебя за то, что переместился так высоко по социально-экономической лестнице.
Пэйси, разве тот выезд, мимо которого мы только что промчались, не был вы- ездом из этого заброшенного пригорода?
Скопировать
You need to sit with the Labor secretary, Commerce secretary, vice president.
Walk them through their economic speeches.
-That's a bad idea. -We've been over this.
Тебе нужно сидеть с министром труда, министром торговли, вице-президентом.
- Помочь подготовить их выступления по экономике. - Это плохая идея.
- Мы уже говорили об этом
Скопировать
Get him in after the Punch and Judy show.
The citizens would be comforted knowing how you refer to the economic advisers.
They don't have to sit in a room with them.
Вызови его после шоу Панча и Джуди.
Для граждан было бы утешением знать, как ты называешь президентских советников по экономике.
Гражданам не нужно сидеть с ними в одной комнате.
Скопировать
And Josh called.
The new economic adviser forecasts are in.
And?
И Джош звонил.
Уже есть новый прогноз советника по экономике.
И?
Скопировать
This calendar is every event, every speech the president's gonna give.
Talk about economic accomplishments.
-Not when we're losing jobs.
Это список всех мероприятий, всех выступлений президента на ближайшие три месяца.
Ты не хочешь потратить один день, чтобы поговорить об экономических достижениях?
- В данный момент мы теряем рабочие места.
Скопировать
- Wonderful.
Donna tells us you were meeting with economic advisers?
Not so much meeting as fighting off slipping into a coma.
- Замечательно.
Донна говорила, что вы встречались с советниками по экономике?
Не то что бы встречался, сколько пытался не впасть в кому.
Скопировать
But my members have to go back to their districts explain why we kept the gravy train running with a rising deficit and an economy crying out for tax relief.
It's an economic situation that calls for action, not status quo spending.
Three percent may sound painful, but it's only for two months.
Но мои коллеги, должны вернуться в округа... и объяснить почему мы позволяем стране развиваться в условиях растущего дефицита и экономики, требующей налоговых послаблений.
Экономическая ситуация требует действий, а не сохранения уровня расходов.
Три процента, возможно это и болезненно, но это лишь на два месяца
Скопировать
It was in full flourish.
That's Etorofu Economic Special Division.
This huge group of towers is all that remains of the ruins.
Самый процветающий.
Специальная экономическая зона Эторофу. (российский остров Итуруп)
Это огромное множество башен - все, что осталось от былого величия.
Скопировать
- Power has been restored to the cities.
There was much impact on our economic systems.
- They will recover.
- Энергия была восстановлена в городах.
Было большое воздействие на наших экономических системах.
- Они восстановятся.
Скопировать
-Okay.
You think we should tout economic accomplishment?
-I do.
- Хорошо.
Ты думаешь, мы должны расхваливать наши экономические достижения?
- Да, должны.
Скопировать
You lot got jobs when there were better against you.
Sometimes it's an economic compromise.
You're tying yourselves in knots.
Бывает, что получаешь место, на которое были претенденты получше.
Иногда приходится идти на экономический компромисс.
Вы сами себя вяжете в узел.
Скопировать
I'm holding this together with Scotch tape and baling wire.
We have an economic policy held together with tape and baling wire.
FDR built the middle class in 100 days.
Я пытаюсь сцепить всё вместе скотчем и проволокой.
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке.
Рузвельт создал средний класс за 100 дней.
Скопировать
You played right into my hands.
I smashed your economic system with a power panic. But, that still left my friends in Moscow.
I had to smash them, too.
Но в Москве остались мои друзья.
Из своей хижины я видел статую Христа.
Я не думал использовать его против них.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов economic crises (икеномик крайсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы economic crises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икеномик крайсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение